SBC Consulting          SBC Production          "Center for Transcreation"

 


Transcreation - The need of the hour!!

How to make your original language script and copy sell effectively in other languages, while retaining the core concept, message and essence in the bargain.

Too many advertisers today are just not getting through to that vast segment of the buying public; the mass Indian consumer. The consumer that does not think in English, but has deep rooted local believes and customs that influence each of his actions, right from his eating habits to the way he takes a decision.

It's a market that today represents billions of rupees in annual retail sales, and even more significantly, that will make up more than a billion individual buyers in the next decade and a half.

So, as we're disclosing some trade secrets, and debunking a few myths, we're going to show you how to make your copy and script speak the local language, and save you time and money in the process.

‘Transcreation’ & not ‘Translation’…..

……The difference between a ‘translator’ and a ‘trans-creator’ – ‘Butcher’ and ‘Surgeon’, the number of agencies who hand over a jewel of an idea to a translator, or to the novice of language(s) is appalling. You wouldn't hire someone to write in English for a major account whose only qualification is familiarity with the language, so why treat your other markets so cavalierly?

The fact is, translators aren't copywriters: they're word exchangers. It takes advertising expertise as much as language facility to make advertising ideas work.

We’ve got both!!!

 Alumni    Students Zone